« News from Manila | Main | Alejandro Llano on René Girard »

Comments

Aunque han pasado muchos meses desde el último comentario a este tema, aprovecho el inicio del año para continuar la reflexión sobre lo que proponía C. Jódar.

Tengo una pregunta, quizá muy sencilla, que hace referencia a textos históricos. La divido en tres puntos:

1. ¿Se lee del mismo modo un texto histórico que un texto de ficción?

2. Los Evangelios son textos históricos, y sin embargo, los tratamos con gran creatividad; por ejemplo, solemos sacar consecuencias para nuestras propias vidas. ¿Cabría hacer lo mismo con otros textos no inspirados, por ejemplo obras literarias o películas?

3. ¿Qué ocurre cuando se toma un texto histórico y se le trata como si fuera de ficción, o al revés, cuando se toma un texto de ficción y se le exige lo que se le pide a un texto histórico?

En otro lugar hablamos sobre un tema semejante con P. Dumol. Me interesa mucho escuchar también su opinión.

Gracias.

Todo esto es muy interesante. La respuesta 1 ha quedado clara. Muchas gracias.

1. Pienso que valdría la pena entrar a esas “reflexiones sobre texto e historia: ¿qué hace histórico a un texto histórico?”, que se apuntan al final. Por mi parte, me interesa saber también los puntos de unión y divergencia entre la narración histórica y la narración de ficción.

Copio un párrafo que me parece sugerente, que trata sobre el tema. Es de V. Balaguer, La interpretación de la narración. La teoría de Paul Ricoeur (Eunsa, 2002):

“La narración histórica se vincula a lo que ocurrió, pero que no está en presente, y, por tanto, si se hace presente, es por obra de la imaginación; la narración ficticia se vincula a lo no ocurrido. En ambos casos, para hacer presente el curso de las acciones hay que recurrir a los procedimientos narrativos que son los que permiten crear esa nueva referencia” (p. 81).

Y en nota a pie de página, cita directamente a Ricoeur:

“Al igual que la ficción narrativa no deja de tener referente, la referencia propia de la historia no deja de tener un parentesco con la referencia «productora» del relato de ficción (csb: entiendo que se refiere al autor en cuanto autor). No es que el pasado sea irreal: pero el pasado real es, en sentido propio de la palabra, inverificable. En tanto que ya no está presente, no puede ser contemplado sino indirectamente a través del discurso de la historia. Es aquí donde el parentesco con la ficción se impone”, Ricoeur, «De l’interpétation» Du texte à l’action. Essais d’herméneutique II, 18.

Todo esto me hace pensar en la pregunta que hace unos meses hizo Ruth Gutiérrez, en el post “Razón práctica”, y que decía así: «¿qué tipo de “imitación de la vida” es la que inunda –por ejemplo- las entrañas de un informativo televisivo?». Quizá en esta relación entre narración histórica y narración de ficción se encuentren algunas respuestas. A fin de cuentas, lo que tratamos de hacer los periodistas es contar los hechos según sabemos que han ocurrido.

2. Sobre el asunto del sentido de los textos (respuesta 5): Ricoeur dice que la referencia de una obra poética (es decir, hacia dónde apunta) es la que se crea mediante el sentido de esa obra; el mundo (Welt) que se crea en la lectura de un texto.

Me gustaría saber si ese mundo –que es extralingüístico, porque se construye en el momento de la lectura (cfr. Balaguer, p. 79)- puede ponerse en relación con el propio mundo interior de quien lee, es decir, con su identidad personal. Tengo entendido que sí, pero querría oír más comentarios al respecto.

De más está decir que las respuestas y aclaraciones no corren prisa.

The comments to this entry are closed.

Pontificia Università della Santa Croce


  • apollinare1


    Facoltà di Comunicazione Istituzionale
    Palazzo di Sant'Apollinare
    Piazza di Sant'Apollinare n. 49
    00186 Roma


    PUSC HomeFCI Home

P&C Project:
Experts in humanity


  • The Poetics and Christianity Project is an international forum for studiyng the intersection of artistic culture and expressions of religious faith, with a special emphasis on narrative and dramatic arts. It offers a meeting place for scholars and artist of diverse fields of expertise.

    * * *
    “ For tragedy is an imitation ('mimesis'), not of men, but of an action ('praxeos') and of life, and life consists in action, and its end is a mode of action ('to telos praxeis tis estin'), not a quality. Now character determines men's qualities, but it is by their actions that they are happy or the reverse.”

    [Aristotle’s Poetics, 50 a 16-18]


    “ There is a need for heralds of the Gospel who are experts in humanity, who have a profound knowledge of the heart of present-day man, sharing his joys and hopes, his anguish and sadness, and who are also contemplative souls, in love with God. “

    [Pope John Paul II to the European Council of Bishops' Conferences, 11-10-85]

WELCOME


  • Posts and Comments are here written in English, Italian, Spanish and French.

    Feel free to use anyone of those Languages in writing. Almost everyone of us can read them.

    Our multilingual online work is not a presage of the confusion in a new Tower of Babel.

    The purpose is just the opposite, working on "Poetics & Christianity". Enjoy your stay.

Elsewhere

  • powered-long.gif
Blog powered by Typepad
Member since 08/2003